

I’d like to see them (singular) return for the second book, but after some elocution lessons, as they have a tendency to rush and mumble certain words. I think the narrator has a lot of heart, but has a lot of room for improvement. Because it’s a translation, you’re going to encounter some “odd” writing styles (from a western perspective) that are a result of societal context that (I assume) makes a lot more sense if you’re Chinese (such as the main character being referred to as “3rd bro” for a lot of the scenes. These stories tend to focus on the main character gaining strength / chi powers at an unprecedented rate. This is a wuxia story, which means it’s a translation of a Chinese web novel. It’s good, I recommend it, but you should know a few things first. This is plain laziness! No effort! You will never increase your cultivation this way! Disrespect to the Sect! The ancestors are weeping in their graves! Shame! I however, will not support the next audiobooks if this is what is being offered. I bought the book and the audible to show my appreciation and support to the author and the translator. The book, the whole bloody series deserves better. The narrator speeds up, skips syllables, mummbles, barely any differentiation on the characters and has forced intonation. Minus the creativity and the characterization of the individuals in the story. The narration however is lacking.this reminds me of someone who reads a book to a child before bed. As far as universe building goes, it's more detailed than most wuxia novels albeit repetitive but such is the pattern for these types of stories which is not necessarily bad.

The 1st book has good character building and sets a good starting pace for the rest of the series.
